下列翻译不正确的一项是()
A.是鸟也,海运则将徙于南冥。翻译:这只鸟,海水运动的时候将会迁徙到南海去
B.鹏之徙于南冥也,水击三千里。翻译:大鹏鸟迁徙到南海的时候,振动翅膀拍水,水浪能达几千里
C.抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。翻译:趁着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借六月的大风离开
D.天之苍苍,其正色邪翻译:天空白茫茫,是它真正的颜色吗
D、天之苍苍,其正色邪翻译:天空白茫茫,是它真正的颜色吗
A.是鸟也,海运则将徙于南冥。翻译:这只鸟,海水运动的时候将会迁徙到南海去
B.鹏之徙于南冥也,水击三千里。翻译:大鹏鸟迁徙到南海的时候,振动翅膀拍水,水浪能达几千里
C.抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。翻译:趁着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借六月的大风离开
D.天之苍苍,其正色邪翻译:天空白茫茫,是它真正的颜色吗
D、天之苍苍,其正色邪翻译:天空白茫茫,是它真正的颜色吗
第1题
A.不阙秦,将焉取之——不侵损秦国的土地,晋国将从哪里取得所贪求的土地呢
B.今我睹子之难穷也,吾非至于子之门则殆矣。——现在我亲眼见到您的广阔无边,我要不是来到您的门前,那我就太懒惰了
C.天下之君子皆知而非之,谓之不义。——天下的君子都知道指责他,说他不仁不义
D.吾属今为之虏矣!——我们都要被他俘虏了
第2题
A.莫乐为人君——没有比做人君更快乐的了
B.太师谁撞——太师谁敢撞你
C.今者有小人言于侧者,故撞之——刚才有个小人在我旁边胡说八道,所以撞他
D.是非君人者之言也——这可不是做君主的人应说的话啊
第4题
A.最近一段时间,他在东湖绿道上健步走时,多次看到专业拍鸟人员在该绿道上拍夜鹭。这些拍鸟人告诉他,生活在东湖一带的夜鹭体型较大、外表美观、数量也多,容易被拍到
B.近几天的留言上,一些游客建议园方将这些绿化篱笆墙剪矮点,比如将它们削到只有半米高,还有游客说,园方应该将绿化篱笆墙拆除,而用铁丝网来代替它……
C.石榴红村是武汉市十大魅力乡村和国家级 3A 景区,也是武汉绿色蔬菜供应基地。景区按照一村一品一村一特色的思路,建有春桃、夏榴、秋桂、冬梅几个景观村落
D.毕业 50 周年同学会现场,昔日的少年,今天的老人,你拉着我的手,我搂着你的腰,说啊,笑啊,哭啊……那场面真的是太感人了
第5题
A.这些翻译作品促进了中国学术文化的发展,同时也影响了中国书面语言
B.翻译作品日见其多,一方面这些作品提高了中国学术文化的素养,另一方面也促进了中国书面语言的发展
C.翻译作品日见其多,这些作品促进了中国学术文化的发展,同时也影响了中国书面语言
D.这些翻译作品提高了中国学术文化的素养,同时也影响了中国书面语言的发展
第6题
A.生命和道义不能够同时得到,我就牺牲生命而取得道义了
B.如果生命和道义不能同时拥有,我就牺牲生命而选取道义
C.如果这两样东西不能兼得,就做舍弃生命而选取道义的人
D.这两样东西不能够同时拥有,舍弃生命因而就能获得道义
第7题
A.首联诗人自问自答,其中青未了三字写出了泰山苍翠和连绵不断的特点
B.颔联钟字用拟人的修辞手法将大自然写得富有感情;割昏晓三字则用比喻的修辞手法将泰山的高俊绵长写到了极致
C.颈联写山中层出不穷的云气使诗人的心胸荡漾,归鸟尽入眼帘,时已薄暮
D.全诗八句没有一个望字,但作者紧紧围绕诗题望岳中的望字,由远望写到近望,再写到凝望
第8题
A.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 译文:青葱的树木,翠绿的藤蔓,蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂
B.佁然不动,俶尔远逝。译文:(那游鱼)静止不动了,忽然间又向远处游去了
C.潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。译文:向潭的西南方向望去,北斗星很曲折,蛇蜿蜒前行,时隐时现
D.寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。译文:寂静寥落,空无一人,让人感到心情悲伤,寒气透骨,凄凉幽深
第9题
A.常从容淡静,不好交接俗人。译为:(他)常常显出稳重、淡泊、宁静的情态,不喜欢与庸俗的人交往
B.衡善机巧,尤致思于天文、阴阳历算。译为:张衡机灵精巧,尤其在天文、气象和历法的推算上很用心
C.精思傅会,十年乃成。译为:他精于构思润色,十年才完成
D.自此以后,乃令史官记地动所从方起。译为:从此以后,才命令史官记下地震发生的方位
第11题
A.就其善者,其声清以浮,其节数以急,其辞淫以哀,其志弛以肆。(韩愈《送孟东野序》 ) 翻译:就其中好的来说,他们用文辞发出的声音清丽而浮华,节奏频繁而急促,语言放荡而哀婉,思想松弛而放纵
B.若吾子之论,直则直矣,无乃伤于德而费于辞乎(韩愈《争臣论》 ) 翻译:像您的议论,直率是够直率了,你不要损害德行并且浪费口舌吧
C.今则释然悟,翮然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也。(韩愈《与陈给事书》 ) 翻译:现在我恍然大悟,非常懊悔,心里想:您那种冷漠的表情,是责怪我不常去拜见的缘故
D.大夫真能以义取人,先生真能以道自任,决去就。为先生别。(韩愈《送石处士序》 ) 翻译:乌大夫的确能够凭义理选取人才,先生您的确按照道理给自己责任,决定去留。为先生您饯行了