这个问题其实不是那么好回答的,因为日本汉字的发音有很多的规律,也有很多的例外。但是,我们可以从多个角度来分析这个问题。
首先,我们可以从假名的读音来看。日本的假名分为平假名和片假名,它们分别对应着不同的汉字。以“にほんご”为例,这个词是由平假名“に”、“ほ”、“ん”和片假名“ご”组成的,它们对应的汉字分别是“日”、“本”、“語”和“語”。根据平假名和片假名的读音,我们大概可以猜出汉字的发音。
但是,假名并不是所有汉字的通用读音,因为很多汉字有多种读音,而且有些读音并不是由假名来表示的。所以,我们还需要了解一些汉字的常用读音规律。例如,“口”字在很多场合下读作“くち”,但是在一些特殊情况下,它也可以读作“こう”、“く”、“か”等。而“町”字则常读作“まち”,但是在一些情况下,也可以读作“ちょう”、“てい”。
除此之外,汉字的读音还会受到周围汉字的影响。例如,“人工”这个词的第二个汉字“工”读作“こう”,但是如果这个词的后面还有另外一个汉字“花”,那么“工”就要读作“く”。这是因为“こうか”这个词已经被另一个词“高価”所占用了,所以“人工花”就要用“く”来读。
总之,掌握汉字的读音需要多花时间去学习和积累,不仅要了解假名的读音规律,还需要了解每个汉字的常用读音和读音变化规律。